isto, esta, hur används det

När använda isso, isto, esta, este, essa och esse?

Detta är en av alla de sakerna jag har svårt att få in i huvudet när det gäller portugisiskan. Nu tror jag dock att jag fått kläm på det.

Alla dessa ord betyder ”this” and ”that” på engelska fast används i olika sammanhang. Det räcker inte med att översätta till ”den/det här”, ”denna” , ”detta” eller ”den/det där” heller…

Esta, este & isto

Dessa tre ord används till något som är nära den som talar.

Esta och este är samma sak, men ändelsen ändras på grund av feminint eller maskulint substantiv. För esta & este följs alltid av ett substantiv (person eller sak). Är det plural lägg på ett s i slutet (estas, estes).

Isto används när det inte är tydligt vad som refereras till och i rent allmänt åsyftande. Där det alltså saknas ett substantiv. Och det är alltid isto (inte ista, iste.. bara isto).

Exempel

Den här solrosen är gul Este girassol é amarelo.

Det här huset är litet Esta casa é pequena

Detta är svårt att tänka på Isto é difícil de pensar

Denna veckan lagar jag maten Esta semana cozinho

Med detta i åtanke Com isto em mente

Essa, esse & isso

Dessa ord används för något som är nära den som en talar med.

Även essa och esse är samma ord, men ändelsen styrs av det substantiv som det refererar till. Och essa & esse följs också alltid av ett substantiv, precis som esta och este. Är det plural lägg på ett s i slutet (essas/esses).

Isso används precis som isto utan ett substantiv, det är den geografiska placeringen som avgör om det är isso eller isto.

Exempel

Vad är det där? O que é isso?

Är den där boken bra? Esse livro é bom?

Den där kvinnan är glad Essa mulher é feliz

Säg inte så! (Don´t say that!) Não diga isso!

Aquele, aquela & aquilo

Sen har vi även alternativen som används när vi pratar om sånt som är långt från båda. Då används ovan ord (ja stavningen är rätt). Men det fördjupar jag mig inte i nu.

Disclaimer

Som jag alltid vill jag markera att dessa inlägg om portugisiska är ett resultat av hur jag uppfattar det och det finns inga garantier för att det är 100% rätt. Du är mer än välkommen att rätta mig!

Publicerat:

i:

8 svar till ”När använda isso, isto, esta, este, essa och esse?”

  1. Profilbild för Anette

    Det är ganska svårt att lära sig ett nytt språk när man kommit upp lite i åren. Det kräver mer ”nötande”. Förr hade jag lätt att lära nu går det trögt. Jag tragglar periodvis med italienska och efter ett par veckor i Italien funkar det bättre men sen dröjer det till nästa gång. I vår by bor det mest gamlingar, det är bra att prata med dem. De har tålamod, hjälper en lagom mycket och kan ingen engelska. Svårast är det när någon tycker att jag är bra på språket, då glömmer de liksom bort sig och babblar på i rasande tempo.
    Visst är det kul och berikande att kunna tala flera språk.
    Lycka till med dina språkstudier 😀

    1. Profilbild för Anna Forsberg

      Ja så är det definitiv, och det där nötandet är ofta både tråkigt och enerverande! Bor många äldre här också och det blir gärna ett par meningar i utbyte när vi träffar någon. Hoppas din italienska fortsätter att utvecklas, gärna snabbare än min portugisiska. Tack!

  2. Profilbild för Äventyret framtiden

    Tack för den här lilla språklektionen som inte alls känns liten när det kommer till kritan.
    Jag tycker att portugisiskan är svår men försöker förstås lära mig språket bättre för varje dag som går. Problemet här är att madeiranerna har så många olika dialekter, så även om man tror sig veta hur man ska säga något så får man ofta ett svar som man inte alls förstår. Dialektalt låter det så totalt annorlunda och så pratar de väldigt snabbt, tar bort ändelser och bokstäver mitt i . Men kämpa på gäller.
    Även portugiser från fastlandet går bet här, samt unga människor här har ibland svårt att förstå vad de äldre säger. Grannarna ovanpå oss pratar helt olika dialekter. Hon brukar säga åt honom att han ska vara tyst för ingen förstår vad du säger ändå, haha…Ingen är förstås en viss Karin.
    Nu ska jag kämpa på med det du har lärt mig idag….
    Tack än en gång Anna! Språk är roligt!

    1. Profilbild för Anna Forsberg

      Ja dialekterna är verkligen som olika språk. Alentejano dialekten är väldigt speciell. Jag fick en lista av en vän på ord som heter helt annat i Alentejo… Och den var bara ord som började på A – och var väldigt lång! Ja vi kämpar på tillsammans, tänker att varje sak en lär sig är bra. Men det är det med att inte glömma något som är svårast 😀

  3. Profilbild för Ama de casa

    Språk är verkligen inte det enklaste… Tänk om alla kunde prata svenska, så mycket lättare det skulle vara 😉

    1. Profilbild för Anna Forsberg

      Hahaha eller hur! Eller åtminstone engelska… har fullt sjå att hålla det up to date

  4. Profilbild för Susjos

    Så kul med nya språk, men sååå svårt att lära sig ett nytt, i alla fall som vuxen. Minns när vi började lära oss engelska i skolan, 4de klass, det var sååå roligt!
    Ha en fin start på veckan!

    1. Profilbild för Anna Forsberg

      Ja engelskan känner jag mig trygg med, den har jag ju använt hela livet. Och ja det är svårt med språk ju äldre en blir. Som mycket annat 🙂

Translate »